Search This Blog

Monday, January 16, 2012

绝句《清明》妙趣横生的版本

晚唐著名诗人杜牧有一首脍炙人口的绝句《清明》,诗云:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”杜牧绝对想不到,在他之后,会有许许多多形形色色而妙趣横生的《清明》出现!
有人将《清明》改为三言诗:
“清明节,雨纷纷。路上人,欲断魂。问酒家,何处有?牧童指,杏花村。”
也有人改为四言诗的:
“清明时节,行人断魂。酒家何处?指杏花村。”
清代有位文人,觉得《清明》诗不够精炼,他认为,“雨纷纷”自然在清明时节;“行人”必然在路上;第三句是问句,“借问”就成多余;“牧童”只是被问者,无关大要。因此主张将每句头两个字删除,遂成一首五言绝句:
时节雨纷纷,行人欲断魂。酒家何处有?遥指杏花村。
传说,在 1078 年清明这天,大文豪苏轼登云龙山放鹤亭拜见张山人,吟诵了这首诗。恰巧张山人兴致很高,知苏轼才华横溢,便有意一试,要求苏轼将该诗变其形,而不失其意。苏轼欣然答应,便脱口而出:
清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家何处?有牧童,遥指杏花村。
仅变几处标点,竟成了一首绝妙小令。
有人改成为《南乡子》:
“清明时节,雨落纷纷。断魂人借问,酒家何处有?牧童遥指,不远杏花村。”也有创新精神。
=====
《清明》繁体英文版本
Traditional ChineseSimplified ChinesepinyinEnglish translation
清明時節雨紛紛清明时节雨纷纷qīng míng shí jié yǔ fēn fēn
Drizzling rain always falls during Qing Ming days.
路上行人欲斷魂路上行人欲断魂lù shàng xíng rén yù duàn hún
It's like the mourners' heart tearing sadly on their ways.
借問酒家何處有借问酒家何处有jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu
Where can a winehouse be found to diverse one's deep sorrow?
牧童遙指杏花村牧童遥指杏花村mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn
A little cowherd pointed to the Almond Flower (Xing Hua) Village, a distance away!
Source of information:
Tomb-sweeping day 2010, Qingming Festival / Ching Ming Festival
http://cq.people.com.cn/cqqs_bbs/201042/201042204916a190.htm

With translation revised by Dexterine Ho Soo Miang

No comments: